1. Nahraďte tučně vytištěná slova za významově
shodná/podobná spisovná slova/slovní spojení:
Nesmíte užít tučně vytištěných slov: tedy strašně, hrozně,
šíleně apod. Jedno slovo lze nahradit i slovním spojením.
- Tuhle strašnou porci schodů, ze kterých se běžnému
smrtelníkovi dělá špatně, v sobě skrývá Empire State Building.
- Vy strašně rádi zvyšujete DPH a používáte to na
všechno…
- Jiřího Dubšíka prý strašně bolela záda, a tak ho
napadlo, že se podívá na fotky z dětství.
- Parlamentní strany levé i pravé vytáhly, aby získaly voliče, z toho
rozpočtu šílené peníze…
- Ten oheň se šířil šíleně rychle.
- Žádná radost z vítězství. Pro všechny je to
hrozná rána.
- Myslím si, že to je dobrá věc, protože psi jsou dneska
hrozně drahá záležitost a operace vůbec.
- Máte hrozně malou představivost jako politici,
musím říct.
- Ta čtyřkolka tomu autu strašlivě pomohla. To auto
krásně jede…
- V ekonomice existují strašlivá časová zpoždění
mezi tím, než se přijde na to, že je třeba nějaké opatření
udělat.
- Byla tam příšerná tlačenice.
- Musím ho (psa) potom doma ve vaně kartáčovat, což
příšerně smrdí.
2. Nahraďte odvozeniny od slova šílet, blázen
za významově shodná/podobná spisovná slova/slovní
spojení:
- Přestože i soupeři předváděli bláznivé kousky, na
Maddisona tentokrát nestačili.
- Všechen ten blázinec kolem Vánoc nemusím.
- Fanynky šílí, Kryštofové si dávají roční
pauzu.
- V supermarketech už vypuklo vánoční šílenství.
3. Nahraďte tučně vytištěná morbidní slova za
významově shodná/podobná spisovná slova/slovní
spojení:
- To je úřednická vláda, která samozřejmě nemohla odjíždět do
Bruselu s tím, že se bude bít v prsou a říkat, přes mou
mrtvolu ano, tohleto ne.
- Je z toho nešťastná a myslím, že bude z toho nešťastná do
smrti.
- Zatímco české zemědělce trápí deště, ty ruské pravý opak –
smrtící sucha.
- Všichni jsme byli vystrašeni k smrti.
- Prodej bytů v Česku je po letech na mrtvém bodě.
- Uměl byste dát odpověď na otázku, co je největším
zabijákem vztahů obecně?